乡村振兴 那曲奋进
The song of rural revitalization: striving forward
图片
picture
传统手工艺,不仅仅是技艺展示,更是文化传承。它融合了古人的智慧和匠心,承载了民族的情感和记忆。每一道精细的工序,每一次巧妙的构思,都体现了工匠们对美好生活的追求和对技艺的极致探索。
Traditional handicrafts are not only a display of skills, but also a cultural inheritance. It combines the wisdom and craftsmanship of ancient people, carrying the emotions and memories of the nation. Every delicate process and clever idea reflects the craftsmen's pursuit of a better life and ultimate exploration of skills.
本次图片展览精选了比如县第三届“乡村振兴 那曲奋进”活动中的传统手工艺特色作品,旨在通过图片和文字,展示传统手工艺的魅力和精湛技艺,引领您领略传统手工艺的瑰丽与神奇。
This photo exhibition has selected traditional handicrafts from the third "Rural Revitalization Nagqu Endeavor" event in the county, aiming to showcase the charm and exquisite skills of traditional handicrafts through pictures and text, and lead you to appreciate the magnificence and magic of traditional handicrafts.
图片
picture
01
01
图片
picture
天空之宫、古街史话
The Palace of the Sky, Historical Tales of Ancient Streets
图片
picture
图片
picture
图片
picture
茶曲乡优隆村江白旦增
Jiang Baidan Zeng from Youlong Village, Chaqu Township
该作品由纯木手工制作出来了布达拉宫画像,历时30余天,制作过程中多次前往布达拉宫前进行对比建筑结构和设计。
This work was handmade from pure wood to create a portrait of the Potala Palace, which took more than 30 days to complete. During the production process, we visited the Potala Palace multiple times to compare the architectural structure and design.
图片
picture
图片
picture
图片
picture
02
02
图片
picture
复兴梦彩砂画
Revival Dream Colored Sand Painting
图片
picture
图片
picture
图片
picture
比如镇仲那寺僧人加央尊追
For example, Jia Yangzun, a monk from Zhenzhongna Temple, pursued
在第三届“乡村振兴 那曲奋进”活动中,比如县比如镇仲那寺寺庙僧人运用传统沙画技艺绘制了“建设美丽幸福西藏 共圆伟大复兴梦想”藏汉双语的字样。作品深刻诠释了听党话、感党恩、跟党走已成为仲那寺僧人的共同追求。
In the third "Rural Revitalization Naqu Endeavour" activity, for example, the monks of Zhongna Temple in the county such as Zhenzhen used traditional sand painting techniques to draw the Tibetan Chinese bilingual words of "building a beautiful and happy Xizang to realize the great rejuvenation dream". The work deeply interprets that listening to the Party, feeling the Party's favor, and following the Party have become the common pursuit of monks in Zhongna Temple.
图片
picture
图片
picture
图片
picture
03
03
图片
picture
伟大的领袖毛主席造像
Statue of the great leader Chairman Mao
图片
picture
图片
picture
图片
picture
比如镇塘定村格桑平措
For example, Gesangpingcuo in Zhentangding Village
此作品是为了纪念伟大领袖毛泽东同志诞辰130周年特意制造的肖像泥塑。其中两边塑造党旗的原因是毛主席在党旗的诞生历程中扮演着主要角色。1927年9月,毛泽东同志在湘赣边秋收起义中提出,应该打出一面工农革命军的旗帜,并要何长工负责设计。这面旗帜用鲜艳的红布制作,在中央缝着一个黄色五角星,在五星的中心是镰刀和斧头,白色旗套上写着“工农革命军第一军第一师”字样。从此,我们党和军队有了自己的旗帜。
This work is a portrait clay sculpture specially created to commemorate the 130th anniversary of the birth of the great leader Comrade Mao Zedong. The reason for shaping the party flag on both sides is that Chairman Mao played a major role in the birth process of the party flag. In September 1927, Comrade Mao Zedong proposed during the Autumn Harvest Uprising on the Hunan Jiangxi border that a banner of the Workers' and Peasants' Revolutionary Army should be raised, and He Changgong was responsible for designing it. This flag is made of bright red cloth, with a yellow five pointed star sewn in the center, a sickle and axe at the center of the five stars, and the words "First Army, First Division of the Workers' and Peasants' Revolutionary Army" written on the white flag cover. From then on, our party and army have their own flag.
图片
picture
图片
picture
图片
picture
04
04
图片
picture
新农村风貌
New rural style
图片
picture
图片
picture
图片
picture
茶曲乡日吾庆夺村旦增培杰
Chaqu Township Riwu Qingduo Village Danzeng Peijie
该作品1比1复刻茶曲乡日吾庆夺村文化室、村内精品房屋等为样板,原材为作者平日装修工作所剩余的木材、板子为主材料,作品主要展现出了新时代精美的乡村小屋。
This work is a 1:1 replica of the cultural room and boutique houses in the village of Riwu Qingduo in Chaqu Township. The main materials used are leftover wood and boards from the author's daily decoration work. The work mainly showcases exquisite rural cottages in the new era.
图片
picture
图片
picture
图片
picture
05
05
图片
picture
挖掘传统工艺 助力乡村振兴
Exploring traditional crafts to support rural revitalization
图片
picture
图片
picture
图片
picture
图片
picture
图片
picture
茶曲乡法若村贡嘎
Gongga, Faruo Village, Chaqu Township
该作品主要有纯金属制作的传统藏式藏刻门拉手、环,藏式锁扣等,作品为金属铸造技艺和传统藏刻的,展现了传统的铜鎏金技术、铜器雕刻技术。传统藏刻手艺世代相传,其传统工艺历史悠久,迄今已有四百多年的发展历
This work mainly features traditional Tibetan style door handles, rings, and lock buckles made of pure metal. It showcases the techniques of metal casting and traditional Tibetan carving, showcasing traditional copper gilding and bronze carving techniques. The traditional Tibetan carving technique has been passed down from generation to generation, with a long history of over 400 years of development
展历史,产品具有浓厚的地方特点和民族特色,在工艺上保留着铸造技术,是藏族传统手工技艺的优秀代表,该作品还很好地结合传承与创新的关系。
Exhibiting history, the product has strong local and ethnic characteristics, and retains casting techniques in its craftsmanship. It is an excellent representative of traditional Tibetan handicrafts, and the work also combines inheritance and innovation well.
图片
picture
图片
picture
图片
picture
06
06
图片
picture
全面从严治党彩车、长征5号火箭
Comprehensive strict governance of the Party, the lottery car, and the Long March 5 rocket
图片
picture
图片
picture
图片
picture
图片
picture
扎拉乡桑布村布鸟
Buliao, Sangbu Village, Zhala Township
作品材质:普通木材。功能:工艺品;制作过程:布鸟发挥自身三十多年的木匠工艺技能,用最普通的木材,历时一个月,纯手工精心制作的一件工艺品;意义:长征五号运载火箭模型栩栩如生地展示着我国强大的科技实力,更是表达着广大农牧民对祖国的深切热爱;全面从严治党彩车:布鸟通过这举世瞩目的盛典,同时自己作为一名基层党员,通过制作全面从严治党彩车模型表达爱党爱国的热情,也把全面从严治党彩车模型作为自己党性修养的宝典,给广大农牧民群众呈现党内政治生态新气象、反腐败斗争取得压倒性胜利,全面从严治党取得的重大成果。
Material of the work: ordinary wood. Function: Crafts; Production process: Bu Niao utilizes his over thirty years of carpentry skills to create a handmade craft using the most common wood, which took a month to complete; Meaning: The model of the Long March 5 carrier rocket vividly showcases China's strong technological strength and expresses the deep love of farmers and herdsmen for their motherland; Comprehensive Strict Governance of the Party Lottery: Bu Niao, through this world-renowned ceremony and as a grassroots party member, expressed his passion for loving the Party and the country by creating a model of the comprehensive strict governance of the Party Lottery. He also regarded the model of the comprehensive strict governance of the Party Lottery as a treasure trove for his party spirit cultivation, presenting a new political ecology within the Party and the overwhelming victory in the fight against corruption to the vast number of farmers and herdsmen. He also achieved significant results in the comprehensive strict governance of the Party.
图片
picture
图片
picture
图片
picture
07
07
图片
picture
黑帐篷
Black tent
图片
picture
图片
picture
图片
picture
扎拉乡美日村布
Zhala Township Meiri Village Bu
黑帐篷,顾名思义,就是用黑牦牛的毛皮制作而成,其制作工艺繁琐复杂。黑帐篷都是青藏高原上,藏族牧民的传统居家旅行必备品。这种用黑色牦牛毛手工编织成的帐篷,不仅能遮风挡雨,还有冬暖夏凉的特点。如果说牦牛是大地系在皮绳扣上的灵魂,那么黑帐篷便是游牧人灵魂的歌。表达着作者对传统文化的执念与敬意。
As the name suggests, a black tent is made from the fur of black yaks, and its manufacturing process is cumbersome and complex. Black tents are a traditional must-have for Tibetan herdsmen on the Qinghai Tibet Plateau for home travel. This tent, hand woven from black yak hair, not only provides shelter from wind and rain, but also has the characteristics of being warm in winter and cool in summer. If yaks are the souls of the earth tied to leather ropes, then black tents are the songs of the souls of nomads. Expressing the author's obsession and respect for traditional culture.
图片
picture
图片
picture
图片
picture
08
08
图片
picture
那雪水磨糌粑模型
The snow water mill tsamba model
图片
picture
图片
picture
图片
picture
恰则乡察隆夺村罗卓桑培
Luozhuosangpei, Chalongduo Village, Qiaze Township
娜秀石磨是一种古老且传统的粮食加工机械,主要用于将米、麦、豆、青稞等粮食加工成粉或浆。石磨通常由两个圆石盘组成,两盘之间有纹理,通常我们用青稞从上方的孔进入两层中间,沿着纹理向外运移,在滚动过程中被磨碎,形成传统娜秀石磨糌粑。
Naxiu stone mill is an ancient and traditional grain processing machinery, mainly used to process rice, wheat, beans, barley and other grains into powder or slurry. The stone mill is usually composed of two round stone discs with textures between them. Usually, we use highland barley to enter the middle of the two layers from the upper hole, move outward along the texture, and be ground in the rolling process to form the traditional Naxiu stone mill tsamba.
图片
picture
图片
picture
图片
picture
09
09
图片
picture
小毪帽
Small hat
图片
picture
图片
picture
图片
picture
恰则乡曲荣夺村次塔平措
Qize Township Qurongduo Village Second Pagoda Pingcuo
小毪帽,也被称为毡帽,是一种传统的藏族帽子。这种帽子通常由细软的兽毛毡制成,形状类似于半球,前面开有口,可以罩住整个头部和耳朵。小毪帽以其保暖性和实用性而著称。除此之外,小毪帽还具有一定的装饰性,不同的款式和颜色可以展现出不同的风格和气质。在特定的场合,如节日庆典或民族活动中,人们会穿戴小毪帽来展示自己的文化身份和传统特色。总的来说,小毪帽是一种具有深厚文化底蕴和实用价值的传统头饰,它不仅是中国北方地区独特的
Xiaopi hat, also known as felt hat, is a traditional Tibetan hat. This type of hat is usually made of soft animal felt, shaped like a hemisphere, with a front opening that can cover the entire head and ears. The small hat is known for its warmth and practicality. In addition, the small hat also has a certain degree of decoration, and different styles and colors can show different styles and temperament. In specific occasions, such as festivals or ethnic activities, people wear small hats to showcase their cultural identity and traditional characteristics. Overall, the small hat is a traditional headwear with profound cultural heritage and practical value. It is not only unique to northern China, but also
服饰元素,也是展现当地人民智慧和创造力的象征。
Clothing elements are also a symbol of the wisdom and creativity of the local people.
图片
picture
图片
picture
图片
picture
10
ten
图片
picture
美丽迷人的牧区
Beautiful and charming pastoral area
图片
picture
图片
picture
图片
picture
夏曲镇仲拉村扎西次仁、苏朗
Zhaxi Ciren and Sulang, Zhongla Village, Xiaqu Town
该作品为手工藏式缝纫,以夏曲镇仲拉村农牧民群众在社会主义新时代的阳光下,农牧民群众的生活水平越来越好,西藏经济发展和民生改善更是进入了快车道,对美好未来充满向往 ,在广袤无垠的草原上生活着游牧民族以骑马放牧为生活,同样也居住着陪伴他们生活的动物,他们自由自在地在草原上奔跑与大自然和谐相处,除了羊群和牛群,草原上还有一道亮丽的风景线,就是游牧民族生产生活的家(黑帐篷)。该作品展示了游牧民族对现代化农牧民新居的设想,草原主题采用藏式风格 ,同时也体现了游牧民族听党话、感党恩、跟党走的坚定思想。
This work is handmade Tibetan sewing. Under the sunshine of the new socialist era, farmers and herdsmen in Zhongla Village, Xiaqu Town are living better and better. Xizang's economic development and people's livelihood improvement have entered the fast lane, full of longing for a better future. On the vast grassland, nomads live on horseback grazing, and also live with animals that accompany them. They run freely on the grassland and live in harmony with nature. In addition to sheep and cattle, there is a beautiful scenery on the grassland, which is the home (black tent) of nomads' production and life. This work showcases the nomadic people's vision for modern homes for farmers and herdsmen. The grassland theme adopts a Tibetan style, while also reflecting the nomadic people's firm belief in listening to the Party, feeling the Party's favor, and following the Party.
图片
picture